• Colonel Panic@programming.dev
    link
    fedilink
    arrow-up
    35
    arrow-down
    1
    ·
    2 days ago

    sltar License

    Using this software requires giving your first child to the author so that they can “immolate it to the devil”.

    i’m feeling the urge to hide this clause in one of my projects. i’d change it to Rumpelstiltskin though.

    • yetAnotherUser@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      7 hours ago

      There’s no way this is how Rumpelstilzchen is spelled in English…

      duckduckgoes

      IT IS. English takes every single French word, keeps its spelling but mangles the pronunciation but for Rumpelstilzchen the pronunciation is somehow more relevant than the spelling? It makes some sense, but the ending “stiltskin” is an abomination.

      The meaning of “stilzchen” is “small stilt” by the way - so he should’ve be called “Grumblestilty” in English.